Kääntäjä

Käännän laululyriikkaa suomen kielelle kohtuullista korvausta vastaan. 


Pääasiassa teen käännöslyriikkaa englannin kielestä, mutta olen tehnyt käännöksiä myös mm. venäjän kielisistä teksteistä. Tarpeen mukaan kääntäminen on mahdollista myös välikäänösten avulla muistakin kielistä tai esim. yhteistyössä alkuperäisen kirjoittajan kanssa.

Kun kyse on luovasta työstä, jossa nyanssien siirtyminen uuteen tekstiin on tärkeää, on hyvä jos alkuperäiskirjoittajaa on mahdollista konsultoida. Kääntäminen yleensä onnistuu kohtuullisesti vaikka alkuperäisteksti ei olisikaan englanniksi, jos alkuperäiskirjoittaja kuitenkin osaa englantia hyvin.

Laululyriikan kääntäminen itsessään on työnä yhtä haastavaa kuin sanoittaminen muutenkin, mutta tekijänoikeuskorvauksia on harvoin tarjolla. Muunteluosuuksia voi olla mahdollista saada, mutta nekin ovat sen verran pieniä, että puhutaan lähinnä kohteliaisuusosuuksista.

Näin ollen hinnoittelen laululyriikan käännöstyöt aina erikseen ja toivon ensisijaisesti työstettäväkseni tekstejä, joissa on mahdollista konsultoida alkuperäistekijää tai joissa alkuperäistekijä on mahdollisesti jopa työn tilaaja.

Hinta



Yhteystiedot


Minut tavoittaa parhaiten somesta.
Numerollani toimii myös WhatsApp.

Linkedin Twitter Facebook Blogi

© SAMULI KOIVULAHTI, 2018.
Valmetinkatu 5, 20240 TURKU
✉ samuli@lyyrica.org
☎ +358440761669
Sisäpiiriin »